nbp: (Default)
[personal profile] nbp
Оригинал взят у [livejournal.com profile] hymenopter в Украинская мова. Несколько историй из 90-х


Недавно упоминал, что в первой половине 90-х пару лет прожил в Киеве. Именно в этот период там начиналась украинизация всего и вся. За год до окончания школы начал ходить на подготовительные курсы по биологии и химии в Университет им. Тараса Шевченко. Аккурат с этого года все подготовительные курсы обязали читать на украинском. В итоге русскоязычные преподаватели на очень плохом украинском читали лекции (заглядывая в шпаргалки) чуть менее чем полностью русскоязычным студентам. Я украинский и до того неплохо понимал, а за год посещения подготовительных курсов вообще приличной поднатаскался, так что больших проблем из-за языка не испытывал. Преподаватели были хорошие, добросовестные, поэтому даже научные термины старались перевести на мову. Год спустя, поступив в российский ВУЗ, периодически веселил преподавателей, используя украинские названия.

Если с пониманием устной украинской речи я более-менее освоился, то с письменностью и разговорным была беда. Учительница украинского языка была доброй, но принципиальной и патриотичной женщиной, и в первой версии аттестата мне вписали за украинскую мову заслуженные 2 балла. К счастью, в дирекции школы еще работали неблагонадежные элементы, и получив устные заверения, что ноги моей в незалежной больше не будет мы уезжаем в Россию, перепечатали аттестат, исключив из нее мову.

Единственная тройка в итоговом аттестате была по начальной военной подготовке, появившись там совершенно неожиданно. При том, что стрелял из мелкашки я лучше всех в классе, бегал и подтягивался в противогазе вполне удовлетворительно, а поражающие факторы ядерного взрыва и прочие теории знал едва ли не лучше военрука (в свое время начитался у отца литературы с грифом "для служебного пользования"). Военрук был неплохим дядькой, усатым, умеренно пьющим, яростным патриотом незалежной. Половину уроков мы проводили за прослушиванием его воспоминаний про то, как "Летел секретный украинский супер-самолет, тут навстречу ему десять обычных самолетов вероятного противника. Швах-швах, пять вражеских самолетов сбиты, остальные удирают." В другие дни "ехал супер-навороченный украинский танк" или "плыл новейший торпедно-ракетный катер". Относились с пониманием, смеялись только на переменах. При этом нормативы и контрольные он принимал довольно строго. Оценки за первые три четверти (или два триместра?) в последний год у меня были примерно "4-5-4", в последнюю четверть (или триместр?) тоже отучился неплохо и ожидал увидеть в аттестате 5 или 4. Военрук же наставил в конце четверти трояков (после нескольких 4 и 5), за четверть тоже вывел трояк, ну и итоговую - по итогам последней четверти, которая "самая важная". На волне радости от избавления двояка за мову в аттестате (которая действительно могла создать в перспективе проблемы) скандалить по поводу тройки за НВП не стали.

Еще один характерный эпизод того времени. Мой отец работал в управлении одного из украинских военных ведомств. В один прекрасный день сверху спустили приказ, что отныне вся внутренняя переписка должна вестить исключительно на мове. Народ офигел (украиноговорящих было совсем мало), но приказ выполнили: во всех подразделениях появились (неофициально, само собой) переводчики. То есть, если требовалось отправить служебную записку в соседний отдел, то текст писали на русском, затем отдавали переводчику. Тот переводил записку на украинский, оформлял на бланке. В соседнем отделе полученное письмо отдавали переводчику, который переводил его на обратно на русский. Только после этого его читал адрессат. Если в отделе вдруг находился украиноговорящий сотрудник (бедняга!), то перевод документооборота обычно ложился на его плечи. Доставка отдельных посланий, которым нужно было пройти по цепочке через несколько отделов, существенно затягивалась. Таким образом, если в тот период агрессор пересекал украинскую границу, падал боевой самолет, тонул военный корабль, взрывался склад боеприпасов или происходило что-то подобное экстраординарное, реакция ведомства задерживалось аккурат на время работы переводчиков. Это вовсе не шутка и не преувеличение.



Довольно смешанные чувства. Хочется похохотать над укронационалистами, но мы сами не являемся ли подобными же, не переходя на английский на работе?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

nbp: (Default)
nbp

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 151617
18 19 20 21 22 23 24
25 2627 28 293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 07:14 am
Powered by Dreamwidth Studios